본문 바로가기

台想昭明20

션즈화(沈志华):한중관계사의 시각에서 본 사드 문제(1) 션즈화(沈志华):한중관계사의 시각에서 본 사드 문제(从中朝关系史的角度看“萨德”问题) 【2017년 3월 19일 대련 외국어대학 강연록】 * 션즈화(沈志华)는 중국 화동사범대학의 역사학과 교수로 북한-중국관계, 중국-소련문제를 주로 연구한다. 중국현대사의 권위자로서 대표적인 저서로는 이 있다. 그는 최근 대련외국어대학의 한 강연에서 '북한은 중국의 잠재적인 적국'이라는 주장을 펴서 중국 내에서 큰 논란이 되었다. 여기에서는 그 강연록을 번역하였다. 다음의 기사를 확인하면 그가 주장하는 대략적인 내용을 이해할 수 있을 것이다. 어제는 중소관계에 대해 이야기를 했다. 오늘에는 한중관계에 대해서 살펴볼 것인데 이것은 내가 요즘 연구하는 주제다. 최근 사드 문제가 굉장히 시끄러운데 이걸 역사적인 시각에서 이 문제를.. 2017. 5. 3.
서영아 '딸에게 미리쓰는 실연에 대처하는 방법' 中 사랑은 원래 달고 쓰라리고 떨리고 화끈거리는, 봄밤의 꿈 같은것. 그냥 인정해버려라. 그사랑이 피었다가 지금 지고 있다고. ... 사랑했음에 변명을 만들지마라 그냥 한 시절이 가고, 너는 또 한 시절을 맞을뿐. 사랑했음에 순수했으니. 너는 아름답고 너는 자랑스럽다 - 서영아 '딸에게 미리쓰는 실연에 대처하는 방법' 2016. 8. 14.
三十岁的女人 / 野草 (중국판 복면가왕 버전) 我是个三十岁 至今还没有结婚的女人 나는 서른살이에요 아직까지 결혼을 하지 않았죠 这样的女人脸上有几道波纹 이런 제 얼굴에 주름살이 보이네요 三十岁了 光芒和激情还没被岁月打磨 서른살이에요 세월이 지났어도 영광도 열정도 무뎌지지 않았죠 是不是一个人的生活 比两个人更快乐 혼자 사는 생활이 둘일 때보다 훨씬 즐거울 수 있나요 我喜欢 三十岁女人特有的温柔 저는 서른살의 여성이 가진 부드러움이 좋아요 我知道 深夜里的寂寞难以忍受 알아요 깊은 밤의 고독은 견디기 어렵다는 걸 你说工作中 忙的太久 당신은 말하죠 일하느라 너무 바빠서 너무 많은 시간이 지났고 不觉间已三十个年头 어느새 벌써 서른살이 되었다고요 挑剔着 轮换着 还再三选择 재고 망설이고 또 생각하고 고민하고 我是个三十岁 身材还没有走形的女人 저는 서른살이에요 아직도 몸매가 .. 2015. 9. 11.
三十岁的女人 / 赵雷 (只要明天,你能回来就行) (내일이라도 좋으니까 넌 돌아오기만 해) 她是个三十岁 至今还没有结婚的女人 그녀는 30살이에이요 아직까지 결혼을 하지 않았죠 她笑脸中眼旁已有几道波纹 그녀의 웃는 얼굴 언저리엔 벌써 주름이 보이네요 三十岁了 光芒和激情已被岁月打磨 서른살이에요 당신의 영광도 열정도 이젠 세월이 지나 무뎌졌나요 是不是一个人的生活 比两个人更快活 설마 혼자 사는 것이 둘일 때보다 훨씬 즐거운 건가요 我喜欢 三十岁女人特有的温柔 저는 서른살의 여성이 가진 부드러움을 좋아해요 我知道 深夜里的寂寞难以忍受 알아요 깊은 밤의 고독은 견디기 어렵다는 걸 你说工作中忙的太久 당신은 말하죠 일하느라 바빠서 너무 많은 시간이 지났고 不觉间已三十个年头 어느새 벌써 서른살이 되었다고요 挑剔着 轮换着 你再三选择 재고 망설이고 또 생.. 2015. 9. 6.